You have made it to the last part of the series. In part 2 we wrote a coroutine-based program that loads and parses a list of OBJ files using coroutines and io_uring. The program still has a big disadvantage: its CPU-bound. Parsing of OBJ files, the most costly part of the algorithm, is performed sequentially on a single thread.
In the first part of the series we learned about io_uring by writing a program that reads and parses hundreds of OBJ files from disk. In this second part of the series we will rewrite that program of by making use of C++20 coroutines.
As part of my job I have to deal with quite heavy I/O loads. Multiple times I’ve jumped into a fighting ring facing challenges that demand me to perform thousands of I/O operations in the most efficient way possible. And I haven’t always won. This has directed my attention to more powerful weapons, weapons like io_uring. io_uring is a new asynchronous I/O API in the Linux kernel which offers efficiency and scalability never seen before. With coroutines accepted into the c++20 standard and matured enough implementations at my disposal, I had all I need to forge the ultimate weapon, or at the very least an irresistible hobby project.
Life is nothing but an endless stream of challenges. The past is made out of fought battles and the future never fails to offer new ones. But, as Marcus Aurelius once said, never let the future disturb you. You will meet it, if you have to, with the same weapons of reason which today arm you against the present.
Today is the last day of the year. I’m wearing my yellow underwear; it’s a new year’s tradition in this part of the world. People say it shall bring wealth, luck and happiness for the upcoming twelve months. Growing up, I used to consider it silly to wear yellow underwear on new year’s eve. Today I think silly is the one who doesn’t.
I’ve had some free time these days while visiting my parents and little sister in their home in the Colombian Andes. At almost 3000 meters above sea level, it’s a very warm place despite the freezing mountain temperatures; full of nostalgic memories and friendly faces. Chaotic but always welcoming.
It is clear to me that maintaining a popular helper is not worth the time nor the hassle. Without entering into details, this has become an unpaid job I dislike more and more - and I’ve been talking about it for far too long too. As such, this project is now unmaintained.
There is a saying in Spanish that I like very much: de la risa al llanto, which translates to from laughter to tears. It’s used in situations that appear beneficial at first, but end up turning into a curse; when the line between the bad and the good dissipates, when the dream becomes the nightmare.